<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Lost in translation</title>
	<atom:link href="http://delarue.net/blog/2008/04/lost-in-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://delarue.net/blog/2008/04/lost-in-translation/</link>
	<description>…acting on knowledge, communication and learning</description>
	<lastBuildDate>Fri, 20 Jan 2012 03:42:39 -0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Keith</title>
		<link>http://delarue.net/blog/2008/04/lost-in-translation/comment-page-1/#comment-12965</link>
		<dc:creator>Keith</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Apr 2008 02:14:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://delarue.net/blog/2008/04/lost-in-translation/#comment-12965</guid>
		<description>Alan -

Thanks - very insightful. It sounds like you guys are having a tough time over there! :-) As I am about to head over for a few days&#039; holiday in New Caledonia, I must once again dust of my high school French - should be fun!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Alan -</p>
<p>Thanks &#8211; very insightful. It sounds like you guys are having a tough time over there! <img src='http://delarue.net/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  As I am about to head over for a few days&#8217; holiday in New Caledonia, I must once again dust of my high school French &#8211; should be fun!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alan Mallows</title>
		<link>http://delarue.net/blog/2008/04/lost-in-translation/comment-page-1/#comment-12930</link>
		<dc:creator>Alan Mallows</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Apr 2008 05:55:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://delarue.net/blog/2008/04/lost-in-translation/#comment-12930</guid>
		<description>Keith,

I&#039;ve just scanned your posting on translation and it resounded strongly with me, as I&#039;m currently learning the French language in an intensive course at a French language school in Montpellier, in the South of France.

It&#039;s hard, very hard, and it makes me think about the issues we face in translation; how much of it is in the syntax and construction of the languages and how much of it resides within us. For example, I learnt to conjugate verbs in English when I was too young to be introduced to the word &quot;conjugation&quot; let alone the concept of what it does. Consequently, it was learnt by rote, I don&#039;t remember learning it and I just do it automatically without thinking (much).

Now I&#039;m trying to do it in French for the first time in my life and it is a totally different experience. Some of the problems result in trying to translate everything into English, re-construct it into another syntax, dredge up the words I need, and then actually speak an answer that makes sense to someone who did all this in French as a child!!!

I will read your blog in detail when I&#039;ve completed my homework.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Keith,</p>
<p>I&#8217;ve just scanned your posting on translation and it resounded strongly with me, as I&#8217;m currently learning the French language in an intensive course at a French language school in Montpellier, in the South of France.</p>
<p>It&#8217;s hard, very hard, and it makes me think about the issues we face in translation; how much of it is in the syntax and construction of the languages and how much of it resides within us. For example, I learnt to conjugate verbs in English when I was too young to be introduced to the word &#8220;conjugation&#8221; let alone the concept of what it does. Consequently, it was learnt by rote, I don&#8217;t remember learning it and I just do it automatically without thinking (much).</p>
<p>Now I&#8217;m trying to do it in French for the first time in my life and it is a totally different experience. Some of the problems result in trying to translate everything into English, re-construct it into another syntax, dredge up the words I need, and then actually speak an answer that makes sense to someone who did all this in French as a child!!!</p>
<p>I will read your blog in detail when I&#8217;ve completed my homework.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

